Регистрационный номер: 19

1. Описание документа

Название (заголовок документа)
Письмо от 27 января 1866 г. генерал-майора П. К. Услара директору училищ войска Донского [С. С. Робушу] с приложением отзыва на учебник аварского языка Д. М. Хандиева

Вид документа
Письмо

Автор
Генерал-майор П. К. Услар

Дата (время создания) документа
27.01.1866

Аннотация
Документ представляет собой оригинал собственноручного письма выдающегося отечественного этнографа и лингвиста, генерал-майора П. К. Услара директору училищ войска Донского С. С. Робушу с приложением отзыва на учебник аварского языка Д. М. Хандиева, созданного в Новочеркасской гимназии

Историческая справка

          Целенаправленная подготовка к официальному созданию отделения восточных языков Новочеркасской войсковой гимназии, подчинявшейся дирекции училищ войска Донского, началась в 1843 г., причем первоначально предполагалось создать учебное заведение, готовящее военных переводчиков для Отдельного Кавказского корпуса исключительно из донских и черноморских казаков. Обучающийся контингент планировалось сформировать из учеников VI и VII классов Новочеркасской и Екатеринодарской гимназий (дозволялось брать детей из IV и V классов), которые должны были в течение 4 лет (2 курса по 2 года, «первоначальный» и «окончательный») освоить полную гимназическую программу с заменой латинского и немецкого языков арабским, татарским, аварским, и, по возможности, абхазским. Рассматриваемое отделение восточных языков неизменно являлось чисто военным учебным заведением: к преподавательской деятельности допускались офицеры, а мундиры и права учителей соответствовали не классическим гимназиям, но кадетским корпусам.
          Окончившие оба курса казаки в обязательном порядке зачислялись в Отдельный Кавказский корпус на шестилетний срок в чине урядника (лучший ученик выпуска – в чине хорунжего) с двойным жалованием.
          С середины 1850 гг. вышестоящее начальство сделало ставку на преподавание кавказских языков «учеными туземцами». Подобная практика была выгодна во многих отношениях: не только военные переводчики учились у носителей языка, но и сами эти носители инкорпорировались в русскую военную и педагогическую среду, в дальнейшем выступая проводниками русского влияния на Кавказе.
          Первый выпуск воспитанников восточного отделения состоялся в декабре 1856 г. После выпускных экзаменов аттестатов удостоились 12 слушателей. Основные выпуски восточного отделения пришлись на годы окончательного покорения Кавказа, и участие первых выпускников отделения в боевых действиях было незначительным. Основная полезная их деятельность состоялась на ниве мирной жизни, по преимуществу на службе по линии военно-народного управления, в сфере судебной системы, образования и науки. 31 октября 1867 г. последовало Высочайше утвержденное постановление Военного Совета о закрытии отделения восточных языков Новочеркасской гимназии по окончанию в нем курса остающихся 11 слушателей.
          Из выпускников восточного отделения Новочеркасской гимназии известны по своей деятельности на Востоке дипломат Петр Михайлович Власов (1850–1905), генерал-майор Иван Иванович Драчев (1843–?), специалист по турецкому языку. Широко использовался «Учебник татарско-азербайджанского наречия», составленный преподавателем отделения восточных языков Новочеркасской войсковой гимназии Абуль-Гасанбеком Визировым.
          Аварский язык в Новочеркасске преподавали два подобных «ученых туземца», к сожалению, слившихся в глазах позднейших исследователей в одного «Магомеда Хандиева»: Магомед Эфенди Муса Оглы Хандиев и Дебир Магомед Хандиев. Ими была создана первая в Российской империи (до П.К. Услара) традиция преподавания аварского, причем традиция крайне специфическая. Поскольку ни один из горских просветителей не владел теоретической лингвистикой, а учили они исключительно русских, аварский язык ими максимально приводился к русскому образцу, и в плане фонетики, и в плане грамматики.
           Хотя с научной точки зрения подобный подход был сомнителен, наработки новочеркасской традиции аварского языкознания были использованы П.К. Усларом при разработке первой аварской письменности русской графики, и российский лингвист высоко отзывался о своих горских коллегах. Кроме того, именно в Новочеркасске началось исследование аварской диалектологии.
           Деятельность М. Э. Хандиева и Д. М. Хандиева осуществлялась при поддержке русских учителей и администрации. М. Э. Хандиев до новочеркасского периода жизни не мог наладить контакты с российскими чиновниками и педагогами, очевидно, опасавшимися воина Шамиля, искалеченного в боях. В отделении же восточных языков он нашел друга, Н.И. Крашенникова, завершившего работы горского просветителя после смерти. Более того, М.Э. Хандиев не демонстрировал желания распространять собственные наработки по созданию аварской письменности среди горцев: инициативу в деле издания его работ проявил лично П.К. Услар и кавказское начальство. Д. М. Хандиеву вообще были созданы крайне благоприятные условия для карьеры, но только в случае написания первого в империи учебника аварского языка.
          Отделение восточных языков при Новочеркасской гимназии при этом было полностью независимо от кавказского начальства и подчинялось администрации Войска Донского. Поэтому и М. Э. Хандиев, и Д. М. Хандиев выступали не только как сподвижники П. К. Услара в деле создания аварской письменности. В определенной степени они были его конкурентами: особенно ярко это проявилось в отношении Д. М. Хандиева, пытавшегося создать собственный аварский алфавит русской графики и сформировать версию письменного аварского языка на основании совмещения элементов разных наречий, а не хунзахского наречия, как русский генерал. Показательно, что сам российский лингвист, хотя строго критиковал горского коллегу, но признавал ценность его трудов и рекомендовал продолжать их в последующий период.

Услар Пётр Карлович (1816 - 1875) – барон, русский военный инженер (генерал-майор), лингвист и этнограф. Один из крупнейших кавказоведов XIX века, автор грамматических описаний абхазского, чеченского, аварского, лакского, даргинского, лезгинского и табасаранского языков. Член Кавказского отдела Императорского Русского географического общества (1851), член-корреспондент по разряду лингвистики Историко-филологического отделения Академии наук (1868).

Робуш Соломон Степанович (1824 - 1892) – действительный статский советник, старший учитель русского языка и словесности и инспектором отделения восточных языков Новочеркасской мужской гимназии (1850-1859), директор Новочеркасской мужской гимназии (1859-1878), директор народных училищ Области войска Донского (1861-1888) в отставке с 1888 года.

Хандиев Дебир Магомед (ок. 1837 - ?) – из свободного сословия дагестанских узденей, коллежский асессор (1867), старший преподаватель аварского языка отделения восточных языков Новочеркасской мужской гимназии. Окончил курс в Темир-Хан-Шуринском мусульманском училище, по окончании которого принят на службу сверхштатным переводчиком аварского языка в канцелярию командующего войсками и управляющего гражданской частью в Прикаспийском крае (1859), находился в Дагестанском отряде при осаде и взятии Гуниба. В ноябре 1859 – мае 1861 г. отправлен в г. Калугу переводчиком при семействе Шамиля. Сверхштатный переводчик аварского и кумыкского языков в канцелярии начальника Дагестанской области в Темир-Хан-Шуре (1861-1862), наказным атаманом Войска Донского определен старшим учителем аварского языка в отделение восточных языков Новочеркасской мужской гимназии (1862). Награжден медалью «За покорение Чечни и Дагестана».

Наличие драгоценных металлов и камней

Палеографические особенности
Рукопись, коричневые чернила 

Печати

Художественные особенности оформления
Л. 9 – на почтовой бумаге с фирменным водяным знаком «Lacroix Frères», филигрань расположена в центре полулиста, в верхнем левом углу штемпель слепого тиснения «РИ» под короной Л. 10 – в верхнем левом углу штемпель слепого тиснения «РИ» под короной Л. 11 – в верхней части полулиста расположена филигрань «Lacroix Frères»

Собственность
Государственная субъекта Федерации

2. Физическое состояние подлинника

Материальный носитель
Бумага

Размеры
Л. 9 – 26,6х23,5, сложенный пополам, вторая половина листа - чистая, оторвана большая часть полулиста Л. 10-11об. – 26,6х41,2, сложенный пополам

Объем (кол-во листов)
3 (лист с четвертью почтовой бумаги (половина полулиста + лист), всего 5 страниц)

Физическое состояние
Array

Сведения об реставрации

3. Описание электронной копии

Формат
JPEG

Объем (Мб)
4

Размер
2514 x 3220, 2476 x 3215, 2485 x 3191, 2448 x 3219 и 2490 x 3204 px

Наименование оборудования
Zeutschel OS 12000 HQ

Дата сканирования
16.04.2014

4. Место хранения

Место хранения
ГАРО

Фонд №
358

Опись №
1

Ед. хранения
325

Лл.
9-11об.